המונח מקום
שתי משמעויות
1 "מקום".
א) קביעתו העיקרית של מונח זה היא למקום – מיוחד, וכללי.
ב) לאחר מכן הורחבה משמעותו בלשון והפך למונח לדרגת האדם ומעלתו, כלומר לשלמותו בנושא מסוים, כך שאומרים "פלוני בִּמְקוֹם פלוני" בנושא פלוני. יודע אתה כמה רבות משתמשים בכך דוברי השפה, בדבריהם "ממלא מקום אבותיו" (בבלי שבת נא,א ועוד) (=הגיע לדרגת אבותיו), "והיה ממלא מקום אבותיו בחכמה או ביראה" (בבלי כתובות קג,ב ועוד; וכן משנה תורה, מלכים א,ז), ובדבריהם "ועדיין מחלוקת במקומה עומדת" (משנה מקוות ד,א), כלומר במעמדה (=ולא נפתרה). על פי אופן ההשאלה הזה נאמר "בָּרוּךְ כְּבוֹד ה' מִמְּקוֹמוֹ" (יחזקאל ג,יב), כלומר לפי דרגתו וגודל חלקו במציאות. וכן כל אזכור של "מקום" שנאמר לגבי ה' אין הכוונה בו אלא לדרגת מציאותו יתעלה, שאין שווה לה ולא דומה לה, כמו שיוכח בהמשך (א,נו; ב,א).
ORIGINALLY the Hebrew term makom (place) applied both to a particular spot and to space in general subsequently it received a wider signification and denoted “position,” or “degree,” as regards the perfection of man in certain things. We say, e.g., this man occupies a certain place in such and such a subject. In this sense this term, as is well known, is frequently used by authors, e.g., “He fills his ancestors’ place (makom) in point of wisdom and piety”; “the dispute still remains in its place” (makom), i.e., in statu quo [ante]. In the verse, “Blessed be the glory of the Lord from His place” (mekomo) (Ezek. 3:12), makom has this figurative meaning, and the verse may be paraphrased “Blessed be the Lord according to the exalted nature of His existence,” and wherever makom is applied to God, it expresses the same idea, namely, the distinguished position of His existence, to which nothing is equal or comparable, as will be shown below (chap. lvi.).