מורה נבוכים חלק א פרק מט

📖 טקסט הפרק / Chapter Text (Sefaria)
א
המלאכים כשכלים נבדלים ותעופתם
למלאכים אין גוף
1 המלאכים גם הם אינם בעלי גוף, אלא הם שכלים נבדלים מן החומר, אף שהם עשויים וה' בראם, כפי שיתבאר (ב,ו;יג2). בבראשית רבה (כא,ט) אמרו: "לַהַט הַחֶרֶב הַמִּתְהַפֶּכֶת (בראשית ג,כד) – על שם מְשָׁרְתָיו אֵשׁ לֹהֵט" (תהילים קד,ד); הַמִּתְהַפֶּכֶת – שהן מתהפכין: פעמים אנשים, פעמים נשים, פעמים רוחות, פעמים מלאכים". הרי שאמרו במפורש באמירה זו שאין הם בעלי חומר ושאין להם תבנית גשמית קבועה מחוץ לדעת (=באופן אובייקטיבי), אלא כל זה הוא במראה הנבואה ולפי פעולת הכוח המדמה, כפי שיוזכר בעניין מהות הנבואה (ב,לו).
2 הם אמרו "פעמים נשים", כי הנביאים רואים לעתים את המלאכים במראה הנבואה בצורת נשים, רומזים אל דברי זכריה עליו השלום: "וְהִנֵּה שְׁתַּיִם נָשִׁים יוֹצְאוֹת וְרוּחַ בְּכַנְפֵיהֶם [וְלָהֵנָּה כְנָפַיִם כְּכַנְפֵי הַחֲסִידָה וַתִּשֶּׂאנָה אֶת הָאֵיפָה בֵּין הָאָרֶץ וּבֵין הַשָּׁמָיִם]" (זכריה ה,ט).
THE angels are likewise incorporeal: they are intelligences without matter, but they are nevertheless created beings, and God created them, as will be explained below. In Bereshith Rabbah (on Gen. 3:24) we read the following remark of our Sages: “The angel is called ‘the flame of the sword which turned every way’ (Gen. 3:24), in accordance with the words, ‘His ministers a flaming fire’ (Ps. 104:4); the attribute, ‘which turned every way’ is added, because angels are changeable in form they appear at one time as males, at another as females; now as spirits; now as angels.” By this remark they clearly stated that angels are incorporeal, and have no permanent bodily form independent of the mind [of him who perceives them], they exist entirely in prophetic vision, and depend on the action of the imaginative power, as will be explained when speaking on the true meaning of prophecy. As to the words “at another time as females,” which imply that the Prophets in prophetical vision perceived angels also in the form of women, they refer to the vision of Zechariah (v. 9), “And, behold, there came out two women, and the wind was in their wings.”
ב
הסיבה לתיאור מוחשי של ישויות מופשטות
3 אתה כבר יודע שקשה מאוד לאדם להשיג את החף מן החומר, המעורטל מכל גשמיות, אלא לאחר אימון רב. בפרט למי שאינו מבחין בין המושכל והמדומיין, והוא נשען בדרך כלל על השגת הדמיון בלבד, ומבחינתו כל מה שאפשר לדמיין הוא קיים או קיומו אפשרי, ומה שאינו נופל ברשת הדמיון הוא לדעתו נעדר וקיומו בלתי אפשרי. כי אנשים אלה, והם רוב המעיינים, לא יתאמת להם אף עניין לעולם ולא תיפתר להם שום בעיה.
You know very well how difficult it is for men to form a notion of anything immaterial, and entirely devoid of corporeality, except after considerable training: it is especially difficult for those who do not distinguish between objects of the intellect and objects of the imagination, and depend mostly on the mere imaginative power. They believe that all imagined things exist or at least have the possibility of existing: but that which cannot be imagined does not exist, and cannot exist. For persons of this class—and the majority of thinkers belong to it—cannot arrive at the true solution of any question, or at the explanation of anything doubtful.
ג
4 גם בשל הקושי הזה נאמרו בספרי הנביאים אמירות שמחיצוניותן ניתן להבין שיש למלאכים גוף ותנועה, ושהם בצורת אדם, ושהם מצוּוים על ידי ה', מבצעים את ציווייו ועושים מה שהוא רוצה בציוויו – כל זאת כדי להדריך את הדעת לקיומם, ושהם חיים ושלמים, כפי שביארנו לגבי ה' (א,מו).
הכנפיים כמאפיין חייתי מבדל את תיאורי ה'
5 אבל אילו עצרו לגביהם בדמיון הזה, היתה מהותם ועצמותם דומה לעצמות האלוה בדמיון ההמון, כי באותה מידה נאמרו לגבי ה' אמירות שמחיצוניותן נראה שהוא גוף חי, נע, בצורת אדם. לכן הודרכה הדעת לכך שדרגת קיומם היא למטה מדרגת האלוה, בכך שעורב בתבניתם דבר מתבנית בעלי החיים שאינם הוגים, כדי שיובן שמציאות הבורא שלמה יותר ממציאותם כשם שהאדם שלם יותר מבעלי החיים שאינם הוגים. תבנית בעלי החיים היחידה שצורפה אליהם היא הכנפיים בלבד, כי לא תצויר תעופה בלי כנפיים כפי שלא תצויר הליכה בלי רגליים, כי קיומם של הכוחות האלה לא יצויר אלא באובייקטים האלה בהכרח.
בחירת תכונת התעופה למלאכים
6 תנועת התעופה נבחרה
א) כדי להדריך אל היותם חיים, משום שהיא השלמה ביותר מן התנועות המקומיות של בעלי החיים שאינם הוגים והנכבדת שבהן, והאדם מייחס לה שלמות רבה, עד שהאדם משתוקק שיוכל לעוף כדי שיקל עליו לברוח במהירות מכל מה שמזיק לו ולחתור לכל מה שנאות לו גם אם הוא רחוק, ולכן יוחסה להם התנועה הזו.
On account of this difficulty the prophetic books contain expressions which, taken literally, imply that angels are corporeal, moving about, endowed with human form, receiving commands of God, obeying His word and performing whatever He wishes, according to His command. All this only serves to lead to the belief that angels exist, and are alive and perfect, in the same way as we have explained in reference to God. If the figurative representation of angels were limited to this, their true essence would be believed to be the same as the essence of God, since, in reference to the Creator expressions are likewise employed, which literally imply that He is corporeal, living, moving and endowed with human form. In order, therefore, to give to the mind of men the idea that the existence of angels is lower than the existence of God, certain forms of lower animals were introduced in the description of angels. It was thereby shown, that the existence of God is more perfect than that of angels, as much as man is more perfect than the lower animals. Nevertheless no organ of the brute creation was attributed to the angels except wings. Without wings the act of flying appears as impossible as that of walking without legs: for these two modes of motion can only be imagined in connection with these organs. The motion of flying has been chosen as a symbol to represent that angels possess life, because it is the most perfect and most sublime movement of the brute creation. Men consider this motion a perfection to such an extent that they themselves wish to be able to fly, in order to escape easily what is injurious, and to obtain quickly what is useful, though it be at a distance. For this reason this motion has been attributed to the angels.
ד
ב) וכן משום שהמעופף מופיע ונעלם, מתקרב ומתרחק בזמן קצר, וכל אלה מאפיינים שראוי לייחס למלאכים כפי שיבואר (ב,יב).
There is besides another reason. The bird in its flight is sometimes visible, sometimes withdrawn from our sight; one moment near to us, and in the next far off: and these are exactly the circumstances which we must associate with the idea of angels, as will be explained below.
ה
השלמות המדומה הזו, כלומר תנועת התעופה, אינה מיוחסת לה' כלל, משום שהיא תנועה של בעלי חיים שאינם הוגים. ואל יטעו אותך דבריו "וַיִּרְכַּב עַל כְּרוּב וַיָּעֹף" (שמואל־ב כב,יא; תהילים יח,יא), כי הכרוב הוא אשר עף, והכוונה במשל הזה היא מהירות בואו של הדבר ההוא, כפי שאמר "הִנֵּה ה' רֹכֵב עַל עָב קַל וּבָא מִצְרַיִם" (ישעיהו יט,א), והכוונה למהירות פגיעת האסון הזה בהם.
This imaginary perfection, the motion of flight, being the exclusive property of the brute creation, has never been attributed to God. You must not be misled by the passage, “And he rode upon a cherub, and he did fly” (Ps. 18:10), for it is the cherub that did fly, and the simile only serves to denote the rapid arrival of that which is referred to in that passage. Comp.: “Behold, the Lord rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt” (Isa. 19:1); that is, the punishment alluded to will come down quickly upon Egypt.
ו
אל יטעה אותך גם מה שתמצא אצל יחזקאל בלבד על "פְּנֵי שׁוֹר" ו"פְנֵי אַרְיֵה" ו"פְנֵי נֶשֶׁר" (יחזקאל א,י) ו"כַף רֶגֶל עֵגֶל" (שם ז), כי לזה יש פירוש אחר שעוד תשמענו (ג,א-ז); ועוד, שהוא רק תיאור החיות. העניינים האלה עוד יתבארו ברמזים שדי בהם כדי לעורר את תשומת הלב.
Nor should expressions like “the face of an ox,” “the face of a lion,” “the face of an eagle,” “the sole of the foot of a calf,” found in the prophecies of Ezekiel (i. 10 and 7) mislead you; for all these are explained in a different manner, as you will learn later, and besides, the prophet only describes the animals (ḥayyot). The subject will be explained (III. 1.), though by mere hints, as far as necessary, for directing your attention to the true interpretation.
ז
7 ואילו תנועת התעופה נמצאת בפסוקים בכל מקום (ביחס למלאכים), ולא תצויר אלא בכנף, ולכן יוחסו להם הכנפיים, כדי להורות על מצב קיומם, לא כדי לאמת את מהותם.
The motion of flying, frequently mentioned in the Bible, necessitates, according to our imagination, the existence of wings: wings are therefore given to the angels as symbols expressive of their existence, not of their true essence.
ח
ג) ודע שכל המתנועע תנועה מהירה מאוד מתואר כעף, כדי להורות על מהירות התנועה. נאמר: "[יִשָּׂא ה' עָלֶיךָ גּוֹי מֵרָחֹק מִקְצֵה הָאָרֶץ] כַּאֲשֶׁר יִדְאֶה הַנָּשֶׁר" (דברים כח,מט), כי הנשר הוא המהיר לעוף ולעוט מכל העופות, ולכן ממשילים בו. ודע עוד שהכנפיים הן סיבות התעופה, ולכן הכנפיים הנראות הן כמספר סיבות תנועת המתנועע. ואין זו מטרת הפרק.
You must also bear in mind that whenever a thing moves very quickly, it is said to fly, as that term implies great velocity of motion. Comp. “As the eagle flieth” (Deut. 28:49). The eagle flies and moves with greater velocity than any other bird, and therefore it is introduced in this simile. Furthermore, the wings are the organs [lit. causes] of flight; hence the number of the wings of angels in the prophetic vision corresponds to the number of the causes which set a thing in motion, but this does not belong to the theme of this chapter. (Comp. II. iv. and x.)
↗ קרא בספריה