מורה נבוכים חלק א פרק לז

📖 טקסט הפרק / Chapter Text (Sefaria)
א
המונח פנים
שש משמעויות. משמעות א: פנים פיזיות
1 "פנים" הוא מונח רב־משמעי, שרב־משמעיותו היא לרוב על דרך ההשאלה.
א) זהו שם הפנים של כל חי: "וְנֶהֶפְכוּ כָל פָּנִים לְיֵרָקוֹן" (ירמיהו ל,ו), "מַדּוּעַ פְּנֵיכֶם רָעִים" (בראשית מ,ז). וזה נפוץ.
THE Hebrew term panim (face) is homonymous: most of its various meanings have a figurative character. It denotes in the first place the face of a living being: comp. “And all faces are turned into paleness” (Jer. 30:6); “Wherefore are your faces so sad” (Gen. 40:7). In this sense the term occurs frequently.
ב
משמעות ב: כעס
2 ב) הוא שמו של הכעס: "וּפָנֶיהָ לֹא הָיוּ לָהּ עוֹד" (שמואל־א א,יח). במשמעות הזו משתמשים בו רבות במובן של כעס ה' ורוגזו: "פְּנֵי ה' חִלְּקָם" (איכה ד,טז). "פְּנֵי ה' בְּעֹשֵׂי רָע" (תהילים לד,יז), "פָּנַי יֵלֵכוּ וַהֲנִחֹתִי לָךְ"(שמות לג,יד), "וְשַׂמְתִּי אֲנִי אֶת פָּנַי בָּאִישׁ הַהוּא וּבְמִשְׁפַּחְתּוֹ" (ויקרא כ,ה). וזה נפוץ.
The next meaning of the word is “anger”; comp. “And her anger (paneha) was gone” (1 Sam. 1:18). Accordingly, the term is frequently used in reference to God in the sense of anger and wrath; comp. “The anger (pene) of the Lord hath divided them” (Lam. 4:16); “The anger (pene) of the Lord is against them that do evil” (Ps. 34:17); “Mine anger (panai) shall go and I will give thee rest” (Exod. 33:14); “Then will I set mine anger” (panai) (Lev. 20:3); there are many other instances.
ג
משמעות ג: נוכחות
3 ג) הוא גם שמם של נוכחות האדם ומקום הימצאו: "עַל פְּנֵי כָל אֶחָיו נָפָל (=שכן)" (בראשית כה,יח), "וְעַל פְּנֵי כָל הָעָם אֶכָּבֵד" (ויקרא י,ג), כלומר בנוכחותם. "אִם לֹא עַל פָּנֶיךָ יְבָרְכֶךָּ" (איוב א,יא) – בנוכחותך ובמציאותך.
4 לפי משמעות זו נאמר: "וְדִבֶּר ה' אֶל מֹשֶׁה פָּנִים אֶל פָּנִים" (שמות לג,יא), כלומר נוכחות בנוכחות, בלי תיווך, כמו שנאמר: "לְכָה נִתְרָאֶה פָנִים" (מלכים־ב יד,ח), וכמו שנאמר: "פָּנִים בְּפָנִים דִּבֶּר ה' עִמָּכֶם" (דברים ה,ד). וביאר במקום אחר ואמר: "קוֹל דְּבָרִים אַתֶּם שֹׁמְעִים וּתְמוּנָה אֵינְכֶם רֹאִים זוּלָתִי קוֹל" (שם ד,יב), וכינה דבר זה "פָּנִים בְּפָנִים". כיוצא בזה דבריו "וְדִבֶּר ה' אֶל מֹשֶׁה פָּנִים אֶל פָּנִים" הם כינוי לדיבורו בצורת הפנייה הישירה: "וַיִּשְׁמַע אֶת הַקּוֹל מִדַּבֵּר אֵלָיו" (במדבר ז,פט). התבאר לך אם כן ששמיעת הקול בלי תיווך מלאך מכונה "פנים בפנים".
5 במשמעות זו (נאמר) "וּפָנַי לֹא יֵרָאוּ" (שמות לג,יז,כג): אמיתת מציאותי כפי שהיא אינה ניתנת להשגה.
Another meaning of the word is “the presence and existence of a person”; comp. “He died in the presence (pene) [i.e., in the lifetime] of all his brethren” (Gen. 25:18); “And in the presence (pene) of all the people I will be glorified” (Lev. 10:3); “He will surely curse thee in thy very presence” (paneka) (Job 1:11). In the same sense the word is used in the following passage, “And the Lord spake unto Moses face to face,” i.e., both being present, without any intervening medium between them. Comp. “Come, let us look one another in the face” (2 Kings 14:8); and also “The Lord talked with you face to face” (Deut. 5:4); instead of which we read more plainly in another place, “Ye heard the voice of the words, but saw no similitude: only ye heard a voice” (ib. 4:12). The hearing of the voice without seeing any similitude is termed “face to face.” Similarly do the words, “And the Lord spake unto Moses face to face” correspond to “There he heard the voice of one speaking unto him” (Num. 7:89), in the description of God’s speaking to Moses. Thus it will be clear to you that the perception of the Divine voice without the intervention of an angel is expressed by “face to face.” In the same sense the word panim must be understood in “And my face (panai) shall not be seen” (Exod. 33:23); i.e., my true existence, as it is, cannot be comprehended.
ד
משמעות ד: מקום
6 ד) "פנים" הוא גם ציון מקום, שנאמר עליו בערבית "אַמַאמַךּ" (=מולך) או "בַּיְן יַדַיְךּ" (=לפניך). פעמים רבות הוא משמש במשמעות זו לגבי ה' יתעלה: "לפני ה'". במשמעות זו גם "ופני לא יראו" לפי פירוש אנקלוס. הוא אמר: "וְדִקְדָּמַי לָא יִתַּחְזוֹן" (=ו[מה] שלפניי לא ייראה), כשהכוונה לכך שיש גם ברואים נכבדים שהאדם אינו יכול להשיג אותם כפי שהם, והם השכלים הנבדלים. הם יוחסו לה' כאילו הם "מולו" ו"לפניו" תמיד בשל עוצם ההשגחה התמידית עליהם. ואילו הדבר שניתן להשיג באמת לפיו, כלומר לפי אנקלוס, הם הדברים שמתחת להם במדרגת המציאות, כלומר בעלי החומר והצורה, ועליהם אמר "וְתֶחְזֵי יָת דְּבָתְרַאי", כלומר "את הנמצאות שאני כאילו פונה מהם ומפנה להם עורף" על דרך המשל, בשל ריחוקם ממציאותו יתעלה. ועוד תשמע את פירושי באשר למה שביקש משה רבינו עליו השלום (א,נד).
The word panim is also used in Hebrew as an adverb of place, in the sense of “before,” or “between the hands.” In this sense it is frequently employed in reference to God: so also in the passage, “And my face (panai) shall not be seen,” according to Onkelos, who renders it, “And those before me shall not be seen.” He finds here an allusion to the fact, that there are also higher created beings of such superiority that their true nature cannot be perceived by man: viz., the ideals, separate intellects, which in their relation to God are described as being constantly before Him, or between His hands, i.e., as enjoying uninterruptedly the closest attention of Divine Providence. He, i.e., Onkelos, considers that the things which are described as completely perceptible are those beings which, as regards existence, are inferior to the ideals, viz., substance and form: in reference to which we are told, “And thou shalt see that which is behind me” (ibid.), i.e., beings, from which, as it were, I turn away, and which I leave behind me. This figure is to represent the utter remoteness of such beings from the Deity. You shall later on (chap. liv.) hear my explanation of what Moses, our teacher, asked for.
ה
משמעות ה: תיאור זמן
7 ה) פנים הוא גם ציון זמן, במשמעות של "לפני" או "קדום": "לְפָנִים בְּיִשְׂרָאֵל" (שמואל־א ט,ט; רות ד,ז), "לְפָנִים הָאָרֶץ יָסַדְתָּ" (תהילים קב,כו).
The word is also used as an adverb of time, meaning “before.” Comp. In former time (le-phanim) in Israel” (Ruth 4:7); “Of old (le-phanim) hast Thou laid the foundation of the earth” (Ps. 102:25).
ו
משמעות ו: השגחה
8 ו) פנים הוא גם שם החסות וההשגחה: "לֹא תִשָּׂא פְנֵי דָל" (ויקרא יט,טו), "וּנְשׂוּא פָנִים" (ישעיהו ג,ג ועוד), "אֲשֶׁר לֹא יִשָּׂא פָנִים" (דברים י,יז). וזה נפוץ. לפי משמעות זו נאמר גם "יִשָּׂא ה' פָּנָיו אֵלֶיךָ, וְיָשֵׂם לְךָ שָׁלוֹם" (במדבר ו,כו), והכוונה להתלוות השגחתו עלינו.
Another signification of the word is “attention and regard.” Comp. “Thou shalt not have regard (pene) to the poor (Lev. 20:15); “And a person receiving attention (panim)” (Isa. 3:3); Who does not show regard (panim),” etc. (Deut. 10:17, etc.). The word panim (face) has a similar signification in the blessing, “The Lord turn his face to thee” (i.e., The Lord let his providence accompany thee), “and give thee peace.”
↗ קרא בספריה